Доцент АлтГУ Вадим Останин выступил переводчиком священного вайшнавского текста «Чайтанья-упанишад»

16 ноября 2020
Доцент кафедры регионоведения России, национальных и государственно-конфессиональных отношений ИМКФиП АлтГУ Вадим Владимирович Останин принял участие в подготовке перевода и издании знакового священного вайшнавского текста «Чайтанья-упанишад».

Произведение содержит философское и практическое осмысление фигуры Чайтаньи (1486-1534) – фактического основателя средневекового религиозно-философского направления ачинтья-бхеда-абхеда. Текст содержит комментарий Бхактивиноды Тхакура (1838-1914) – знаменитого представителя так называемого «Бенгальского Возрождения» XIX века. В издании содержится редкое факсимиле бенгальского текста комментария.

Изначально работу перевел канадский ученый Сато Бхану, а Вадим Владимирович сделал пословный перевод с санскрита каждого стиха коренного текста «Чайтанья-упанишады», отредактировал издание на русском языке и написал вводную статью. Перевод на русский язык с английского осуществила Анастасия Евгеньевна Муравьева, студентка кафедры теории германских языков и межкультурной коммуникации Сибирского федерального университета (г. Красноярск).

Кафедра регионоведения России, национальных и государственно-конфессиональных отношений
поделиться